Перевод из Жака Превера
На берегу реки, у перекрестка,
Пожалуй, было девять с половиной,
Стоял мужчина небольшого роста
С высокой женщиной. Наверно, с половиной.
И дергался он странно. И, наверно,
Его та женщина все дергала за лацкан.
И было видно: ему плохо, скверно,
До невменяемости человек заласкан.
И шляпа его съехала на ухо,
А шляпа у нее в траву упала.
И жить он не хотел. Но глухо, глухо
Она к любви все призывала.
И повторяла все одну и ту же фразу,
Вопрос бессмысленный и грандиозный: -
"Скажи мне правду, правду, я ни разу
Не вспомню. Ведь еще не поздно".
"С ума ты сходишь, - он в ответ бормочет, -
Возьми себя ты в руки".
Он уверен, что говорит разумно,
То, что хочет.
Но загнан в угол он.
Несчастен и потерян.
Машина, что писать умеет письма
И верить обещаниям и ждать
Всей тяжестью судьбы на нем повисла: -
"Скажи мне правду, я хочу все знать". |