автор неизвестен
Перевод В.Кузнецова
Джек Доллан в Кастлмайне жил, в домишке бедном жил.
Джек Доллан, или Дикий Джек, работал за гроши.
Хозяином своей судьбы он стать мечтал не раз.
О том, как жил и умер Джек послушайте рассказ.
Припев: У всех бродяг одна судьба, но ты, кто нищ и наг,
Вступай в свободный наш союз - вступай в союз бродяг
Ты будешь жить, свободно жить, как солнце и цветы.
И коль придет тебе конец - умрешь свободным ты.
В шестнадцать лет перешагнув через родной порог,
Он всю Австралию прошел и вдоль и поперек.
Чужой кошель его кормил, любой давал ночлег,
И жизнь хозяину дарил за это Дикий Джек.
Дрожал судья и скотовод, завидя кольт у лба,
А Джек спокойно рассуждал: "Капризная судьба!
Вчера тобою твой сосед был разорен навек,
А нынче ночью твой карман почистит Дикий Джек.
И так идет у нас с тобой веселое житье:
Ты днем берешь, я - по ночам. И каждый - не свое."
Так жил Джек Доллан - Дикий Джек. И эту жизнь любил.
Но как-то всадников троих он повстречал в степи.
Три кольта справятся с одним, что там ни говори.
И Джек коня остановил, и Джек услышал крик:
"Нас трое против одного, не веришь - перечти.
Тебе от виселицы, Джек, сегодня не уйти.
Так что слезай-ка сам с коня и дай свой пистолет."
Но рассмеялся звонко Джек и так сказал в ответ:
"Благодарю вас за совет, вы истый джентльмен.
Но коль я вам себя отдам - что получу взамен?
Я, ваша честь, какой ни есть, а все же человек.
Своей судьбою лучше вас распорядится Джек".
И грянул выстрел, и другой - и завязался бой.
И ястреб замер в вышине, встревоженный стрельбой.
Казалось даже время свой остановило бег:
Последний раз своей судьбой распоряжался Джек.
Припев: У всех бродяг одна судьба, но ты, кто нищ и наг,
Вступай в свободный наш союз - вступай в союз бродяг
Ты будешь жить, свободно жить, как солнце и цветы.
И коль придет тебе конец - умрешь свободным ты.
1966 |