Стихи Райнера Мария Рильке
Перевод с немецкого Евгения Витковского
Музыка Юрия Вайханского
C F G Em
Теперь обречены мы дни за днями
Am F E F G
спасаться от мороза в тесной шкуре,
Dm G F#7 G#
всегда настороже, чтобы над нами
Fm Bm D#
не взяли верх разгневанные бури.
G H7
В ночи мерцает лампы кроткой пламя,
Dm6 E7 C C/H
и веришь свету ты, глаза прищуря.
Am Am/G F
Утешься: там, под снеговым покровом
D H E G7
уже растет стремленье к чувствам новым.
Ты насладился ли минувшим летом
цветеньем роз? Припомни блеск былого:
часы отдохновенья пред рассветом,
шаги среди молчания лесного.
Уйди в себя, зови веселье снова,
встряхнись - источник радости лишь в этом.
И ты поймешь: веселье не пропало.
Будь радостен, и все начни сначала.
Припомни крыльев голубя сверканье,
круженье в облаках, тревожный клик, -
все мимолетное, - благоуханье
цветка, предчувствие в закатный миг.
Божественным увидит мирозданье
тот, кто в творенье божества возник.
Кто внутренне сумел постичь природу,
тот отдал ей сполна свою свободу.
Тот отдал ей себя всего без меры
и без надежды ощутить иное.
Тот отдал ей себя всего без меры,
без мысли, что утратил остальное.
Тот отдал ей себя всего без меры,
и в вихре чувств, не мысля о покое,
он поражен, что сердце охватила
трепещущая, радостная сила.
2001 |